Із закону про англійську мову вилучили пункти про кіно та телебачення

З президентського законопроєкту №9432 про англійську мову вилучили всі норми про кіно та телебачення.

Про це на своїй сторінці у Facebook повідомив народний депутат Володимир В’ятрович.

Він зазначив, що гуманітарний комітет парламенту одноголосно прийняв рішення про підтримку проєкту закону про офіційний статус англійської в Україні. Водночас з нього прибрали все, що могло б якось звузити використання української мови.

"Дякую колегам за мудре державницьке рішення, яке дозволить розглядати законопроєкт без вибухонебезпечних антиукраїнських норм", — зазначив нардеп.

Мова йде про вилучення наступних норм:

  • Обов’язковий показ англомовних фільмів мовою оригіналу в кінотеатрах;
  • зміни до закону про кінематографію;
  • зміни до закону про державну мову в частині кіно;
  • зміни до закону про медіа щодо зниження квоти україномовних програм. 

Нагадаємо, в кінці минулого місяця Зеленський вніс до ВР законопроєкт про офіційний статус англійської, як мови міжнародного спілкування.

Положення документа щодо дубляжу фільмів викликали суспільний резонанс, адже передбачалося, що до 2027 року всі англомовні фільми в кінотеатрах мали б транслюватися мовою оригіналу.

Проти цього рішення виступали не тільки працівники індустрії, а й звичайні українці. За тиждень петиція щодо збереження дубляжу набрала необхідну кількість голосів.

Водночас у Верховній Раді пообіцяли переглянути положення законопроєкту, аби не допустити скорочення української на користь англійської, що, власне, й зробили сьогодні.

Український дубляж у кінотеатрах не скорочуватимуть на користь англійської