С монгольским переводчиком Google Translate происходит что-то странное. На это обратило внимание издание "Медуза".
Если ввести в переводчик набор букв, в окне перевода с монгольского на русский или украинский язык появится какая-нибудь осмысленная фраза. При этом язык оригинала может указываться как сербский, киргизский и другие.
"Например, если попытаться перевести с монгольского на русский "ааааааааа", получится "это все". Если добавить еще одну "а", получится "это нормально", а после еще одной — "все в порядке", — говорится в сообщении.
Дальше становится страшнее, рассказывают журналисты. Например, на 80 букв "о" Google Translate выдает: "Не заблудились еще не заблудились, но еще не поехали еще не потеряли еще не дошли". На 152 буквы — "Не забывайте, что вы ничего не смогли сделать".
Наша редакция тоже не удержалась от такого эксперимента. При введении 65 букв "з" переводчик выдал философское "расстояние между вами и миром", при введении 115 букв "у" нам удалось кое-что узнать о прекрасных дамах: "Женщины и женщины могут быть пунктуальными". Затем при введении 82 букв "г" и "ш" Google Translate сгенерировал лозунг: "Нет международной лейкореи". И, в конце концов, при наборе 271 буквы "а" переводчик констатировал: "Все это 1 октября!"
Ранее сообщалось, что в университете Шевченко опубликовали очень странную биографию декана. Сложно понять, на каком именно языке написан текст.