Трудности перевода: в университете Шевченко опубликовали очень странную биографию декана
Фото: красный корпус КНУ им. Шевченко (Заграница Киев)

В одном из ведущих сайтов Украины, КНУ имени Шевченко, крайне оригинально перевели на английский язык биографию декана факультета информационных технологий Юрия Тесли.

Перевод биографии, который, по всей видимости, осуществлялся с украинского языка был опубликован на сайте факультета, местами напоминает бессвязный набор символов и вряд ли будет понятен человеку, говорящему на английском. 

Так, сам декан из "Тесли" превратился в "Теслу", а его отчество по ходу текста меняет написание с "Mykolajovych" на "Nikolaevich".

Но это еще полбеды. Часть слов в тексте, который задумывался как английский, по какой-то причине написана на украинском языке. А  определить языковую принадлежность некоторых других слов вообще не представляется возможным. В тексте встречаются такие шедевры как "ocholyuwaw", "kandidatska ta dokuska dissertatsii" или "folkdospodarkimi projects"

По всей видимости, виной всему не очень удачный машинный перевод или отсутствие необходимых навыков у человека, отвечавшего за наполнение сайта. Подобных "неточностей" на англоязычной версии данного сайта хватает и других разделах.

Отметим, что на данный момент биография уже удалена с сайта, однако сохранилась в кэше Google.

Ранее сообщалось, что Зеленский предложил сделать кота президентом Украины.