Швеція офіційно змінює написання українських географічних назв у шведськомовних комунікаціях.
Про це повідомили у Міністерстві закордонних справ України, а також у Посольстві Швеції у Києві.
Відтепер урядові установи та дипломатична служба Швеції використовуватимуть українські форми назв: Kyjiv/Kyiv, Odesa, Donbas і Tjornobyl.
"Назви — це не просто слова. Вони несуть у собі історію, ідентичність і право народу на самовизначення.
Це невелика мовна зміна, але чіткий сигнал, що Швеція стоїть на боці України, і водночас — чітке відмежування від російської колоніальної спадщини", — наголосила Міністерка закордонних справ Швеції Марія Мальмер Стенергард.
Раніше "Наш Київ" писав, що на вітражі храму Саґрада Фамілія, що у Барселоні, виправили написання назви української столиці. "Kiev", похідне від російської транслітерації, замінили на "Kíiv" — це офіційна каталонська назва Києва, затверджена Інститутом каталонських досліджень у 2021-му.
