В Италии издали современный переводной словарь украинского языка

Миланское издательство Hoepli, которое специализируется на научной и учебной литературе, выпустило современный переводной словарь украинского языка. Об этом сообщает «Радио Свобода».

В нем собраны 132 000 слов и значений, словарь насчитывает более тысячи страниц. 

По словам языковедов, это первая работа подобного объема по украинскому языку в западной лексикографии. 

Кроме того, это первый словарь, который отражает особенности украинского правописания после языковой реформы 2019 года.

Составлением словаря занималась кандидат филологических наук, языковой эксперт Департамента европейских, американских и интеркультурных исследований римского университета La Sapienza Елена Пономарева. На работу у нее ушло семь лет.

Елена Пономарева

составительница переводного словаря украинского языка

Для Италии это действительно прецедент, поскольку в стране существует тенденция выдавать такие объемные словари преимущественно по «крупнейшим» языкам (английскому, французскому, испанскому, немецкому). Это комбинаторно-толковый словарь, то есть не просто украинское слово и перевод, а есть варианты различных его значений в переводе на итальянский язык. Такой и была моя цель — создать наконец большой академический словарь с комбинацией слов, по которым интересно изучать как украинский, так и итальянский языки. Наши студенты были в отчаянии, они не могли делать полноценные переводы. Это стыдно, когда заходишь в итальянский книжный магазин, и там ничего не было из украинистики. Я старалась восполнить этот пробел в западной лексикографии.

Отмечается, что словарь от издательства Hoepli охватывает различные стилистические слои — литературную лексику, разговорную, а также экзотизмы, жаргонизмы, сленговые, просторечные и фольклорные выражения. 

Также в словаре уделено внимание научно-технической, экономической, политической и художественной лексике.

В Италии современный переводной словарь украинского языка вышел тиражом в 1000 экземпляров. По словам представителей издательства, это первая часть проекта. Во второй части должна выйти итальянско-украинская версия словаря.

Напомним, что в мае 2019 года Кабмин утвердил новую редакцию Украинского правописания. Она заменила старую редакцию правописания 1992 года. 

Позже Институт языкознания имени Александра Потебни опубликовал полный текст нового правописания украинского языка.